Me alegro de que hayas disfrutado

Hola chicos, ¡necesito vuestra ayuda! ¿Cuál es la verdad? “Glad that you liked it” OR “Glad that you like it””I’m glad that you loved the gift” OR “I’m glad that you love the gift””I’m happy that you liked my work” OR “I’m happy that you like my work””I’m glad that you’re happy with my work” OR “I’m glad that you happy with my work “¡Gracias! 16 dic 2008 10:42:33

Comentarios Hola, E2,Todas estas funcionan tanto en presente como en pasado.(Mientras estás en el concierto, escuchando) – Me alegro de que te guste la música. (Después del concierto, cuando te estás acordando) – Me alegro de que te haya gustado la música.Tu última línea es un poco retorcida. (tiempo pasado) – “Me alegro de que te haya gustado mi trabajo”. (tiempo presente) – “Me alegro de que estés contento con mi trabajo”. “Me alegro de que estés contento con mi trabajo” es antigramatical. La cláusula “que” no tiene verbo.Saludos, – A. 16 dic 2008 10:57:37

Hola Avangi,Gracias por la respuesta¡ Me olvidé de mencionar mi posición. Estoy un día o a veces un par de horas después de que mi jefe haya dicho que le gusta mi trabajo. Entonces, ¿debo responder con “Me alegro de que le haya gustado mi trabajo” O “Me alegro de que le haya gustado mi trabajo”? tiempo pasado… ¡Gracias! 16 dic 2008 18:22:43

Nos alegramos de que le guste nuestro producto

Hay muchas formas de decirlo, pero la mayoría de las veces se utiliza el “Me alegro de que te guste”, ya que se entiende bien y es muy claro, pero a modo de ejemplo, supongo que estas son algunas “variantes” de la frase: 1) Me alegro de que te haya gustado2) Me alegro de que te haya gustado3) Me alegro de que te haya gustado

El símbolo de Nivel de Idioma muestra el dominio de un usuario en los idiomas que le interesan. El establecimiento de tu Nivel de Idioma ayuda a los demás usuarios a ofrecerte respuestas que no sean demasiado complejas ni demasiado sencillas.

Me alegro de que te hayan gustado

Hay muchas formas de decirlo, pero la mayoría de las veces se utiliza “Me alegro de que te guste”, ya que se entiende bien y es muy claro, pero a modo de ejemplo, supongo que estas son algunas “variantes” de la frase: 1) Me alegro de que te haya gustado2) Me alegro de que te haya gustado3) Me alegro de que te haya gustado

El símbolo de Nivel de Idioma muestra el dominio de un usuario en los idiomas que le interesan. El establecimiento de tu Nivel de Idioma ayuda a los demás usuarios a ofrecerte respuestas que no sean demasiado complejas ni demasiado sencillas.

Me alegro de que os haya gustado sinónimos

Hola chicos, ¡necesito vuestra ayuda! ¿Cuál es la verdad? “Glad that you liked it” OR “Glad that you like it””I’m glad that you loved the gift” OR “I’m glad that you love the gift””I’m happy that you liked my work” OR “I’m happy that you like my work””I’m glad that you’re happy with my work” OR “I’m glad that you happy with my work “¡Gracias! 16 dic 2008 10:42:33

Comentarios Hola, E2,Todas estas funcionan tanto en presente como en pasado.(Mientras estás en el concierto, escuchando) – Me alegro de que te guste la música. (Después del concierto, cuando te estás acordando) – Me alegro de que te haya gustado la música.Tu última línea es un poco retorcida. (tiempo pasado) – “Me alegro de que te haya gustado mi trabajo”. (tiempo presente) – “Me alegro de que estés contento con mi trabajo”. “Me alegro de que estés contento con mi trabajo” es antigramatical. La cláusula “que” no tiene verbo.Saludos, – A. 16 dic 2008 10:57:37

Hola Avangi,Gracias por la respuesta¡ Me olvidé de mencionar mi posición. Estoy un día o a veces un par de horas después de que mi jefe haya dicho que le gusta mi trabajo. Entonces, ¿debo responder con “Me alegro de que le haya gustado mi trabajo” O “Me alegro de que le haya gustado mi trabajo”? tiempo pasado… ¡Gracias! 16 dic 2008 18:22:43