España google es también en català galego euskara

Catalán frente a portugués

Este artículo necesita citas adicionales para su verificación. Por favor, ayude a mejorar este artículo añadiendo citas de fuentes fiables. El material sin fuente puede ser cuestionado y eliminado.Buscar fuentes:  «Lenguas de España» – noticias – periódicos – libros – erudito – JSTOR (diciembre de 2020) (Aprende cómo y cuándo eliminar este mensaje de la plantilla)

La mayoría de las lenguas que se hablan en España pertenecen a la familia de las lenguas románicas, de las cuales el español es la única lengua que tiene carácter oficial en todo el país[4], otras lenguas tienen carácter cooficial o reconocido en determinados territorios[5] y en algunas localidades se hablan varias lenguas y dialectos no oficiales.

En términos de número de hablantes y predominio, la más destacada de las lenguas de España es el español (castellano), hablado por cerca del 99% de los españoles como primera o segunda lengua[7] Según una encuesta de Pew Research de 2019, las lenguas más habladas en el hogar, además del español, eran el catalán en el 8% de los hogares, el valenciano en el 4%, el gallego en el 3% y el vasco en el 1% de los hogares[6].

Portugués y gallego

Archivos de Bronconeumologia es una revista científica que publica preferentemente artículos de investigación originales prospectivos cuyo contenido se basa en resultados que tratan de diversos aspectos de las enfermedades respiratorias como la epidemiología, la fisiopatología, la clínica, la cirugía y la investigación básica. También se publican en la revista otros tipos de artículos como revisiones, editoriales, algunos artículos especiales de interés para la sociedad y el consejo de redacción, cartas científicas, cartas al director e imágenes clínicas. Es una revista mensual que publica un total de 12 números y algunos suplementos, que contienen artículos pertenecientes a las diferentes secciones.

Todos los manuscritos recibidos en la Revista son evaluados por los Editores y enviados a la revisión por pares expertos, mientras que son manejados por el Editor y/o un Editor Asociado del equipo. La Revista se publica mensualmente tanto en español como en inglés. Por lo tanto, la presentación de manuscritos escritos en español o en inglés es bienvenida. Los traductores que trabajan para la Revista se encargan de las traducciones correspondientes.

Los dialectos catalanes

Las distintas regiones de España cuentan con tradiciones culturales muy diferentes, muchas de las cuales tienen poco que ver con los estereotipos tópicos del país. Las corridas de toros están prohibidas en las Islas Canarias, y es la sardana -no el flamenco- el baile preferido en Cataluña, junto con el aurresku en el País Vasco. Pero eso no es todo. ¿Sabía que en España, junto con el español (llamado castellano en castellano), hay una multitud de lenguas regionales habladas por varios millones de personas?

El catalán es, con diferencia, la lengua regional más hablada en España. Se habla en las comunidades autónomas de Cataluña, Valencia, Aragón, Murcia y en las Islas Baleares, con diversas diferencias regionales.

Con unos 11 millones de hablantes en cuatro países, el catalán es también la lengua regional más hablada en la Unión Europea. Es la lengua oficial de Andorra y también se habla en pequeñas regiones de Italia (como en la ciudad de Alguer, en Cerdeña) y en Francia (en la zona de los Pirineos Orientales, en Perpiñán). Alrededor del 35% de la población de Cataluña dice que el catalán es su lengua materna, y un número similar afirma que habla predominantemente en catalán en su vida cotidiana. Además, el 95% de la población de Cataluña entiende la lengua.

Learn aranese

Last Tuesday the Minister of Labor, Yolanda Diaz, addressed in Galician to the PP senator for Galicia, Xosé Manuel Barreiro, on account of a parliamentary question. The president of the Senate, Pilar Llop, interrupted Díaz to remind her that the Rules of the Upper House did not include the use of a language other than Spanish in the sessions of control of the Government. The minister complied with the president’s warning and continued with the rest of her speech in Spanish.

The president warned her on several occasions that she could not do so, but Tardá insisted on continuing his speech in Catalan. Finally, Posada decided to order him not to continue with his speech and to leave his place to the next speaker.

The limits to the co-official languages do not remain in the State Parliament (Congress and Senate), nor in orality. Less than a month ago, one of these situations reached the courts, when the Supreme Court rejected that the Comunitat Valenciana could communicate in writing in Valencian with Catalonia and the Balearic Islands.

Por admin

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad